ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

拙著紹介 AI訳 島津日新公 いろは歌 My Work: AI-Translated Edition of The Iroha Verses by Nisshin-kō Shimazu

『AI訳 島津日新公 いろは歌』

──五十音に込めた武士の教え。


🧭 書籍概要

島津家の家訓として知られる『いろは歌』。薩摩の名将・島津忠良(日新斎)が子孫に遺した50首の教訓歌を、現代語訳と丁寧な解説付きで収録。武士道と道徳を、子どもから大人までわかりやすく学べる一冊です。


📖 内容例

「は」:はかなくも 明日の命を 頼むかな
今日も今日と 学びをばせで

→ 命の儚さを知り、一日一日を学びに生きよ

「ち」:知恵能は 身につきぬれど 荷にならず
人は重んじ はづるものなり

→ 知識はあっても態度が悪ければ人に嫌われる


✨ おすすめポイント

  • 和歌とともに学べる武士道と生活訓
  • 子どもにも伝えやすい教訓形式
  • 教育・道徳・家庭訓話に最適

🛒 購入リンク

👉 Amazonリンク(https://amzn.to/4kLj3vk


📘 English Translation

AI-Translated Edition of The Iroha Verses by Shimazu Nisshin-kō

— The Samurai’s Teachings Hidden in the Japanese Syllabary (Gojūon)

🧭 Book Overview

Known as the moral code of the Shimazu Clan, The Iroha Verses is a collection of 50 instructional poems left by the renowned Satsuma General, Tadayoshi Shimazu (Nisshin-sai), for his descendants. This edition features a full modern Japanese translation and detailed commentary, making the principles of Bushido and ethics accessible to readers of all ages, from children to adults.

📖 Example Teachings

“HA” (は): Original Verse: はかなくも 明日の命を 頼むかな / 今日も今日と 学びをばせで Meaning: Realize the fleeting nature of life and live each day for learning.

  • (Literal Translation: Relying on tomorrow’s fleeting life / One must study today and every day.)

“CHI” (ち): Original Verse: 知恵能は 身につきぬれど 荷にならず / 人は重んじ はづるものなり Meaning: Even if you gain wisdom and skill, if your attitude is poor, people will dislike you.

  • (Literal Translation: Wisdom and skill become a part of you but are never a burden / Yet, people are valued or shamed by their manners.)

✨ Key Features

  • Bushido and life lessons learned through traditional Japanese poetry (Waka).
  • Instructive format that is easy to convey to children.
  • Perfect for education, moral instruction, and family teachings.